-
1 -S1302
не иметь ничего общего с кем-л.; не иметь отношений с кем-л.:Dalla qual cosa m'accorsi che i poliziotti conoscono perfettamente tutti i ladri di Roma; ma che non vogliono avere nulla da spartire con essi. (L. Bartolini, «Ladri di biciclette»)
Из всего этого я понял, что полицейские прекрасно знают всех римских воров, но не хотят с ними связываться.«Devi startene appartata. Anche in chiesa, a messa, per la strada, nei negozzi. Appartata. Far vedere che non hai niente da spartire con gli altri». (G. Arpino, «Un delitto d'onore»)
— Ты должна держаться в стороне. Все равно где: в церкви, во время мессы, на улице, в лавках. Особняком. Дать понять, что не желаешь ни с кем иметь ничего общего.«...ma quando nei primi tempi ti feci sapere che avevo bisogno d'aiuto, allora rispondesti che non ero più tua figlia e che non volevi avere più nulla da spartire con me». (A. Moravia, «Le ambizioni sbagliate»)
—...но когда в первое время я попросила у тебя помощи, ты ответил, что я тебе больше не дочь и что ты не желаешь иметь со мной ничего общего. -
2 -F186
non aver (niente или nulla) a che fare con...
не иметь ничего общего с..:Io considero le avanguardie un fenomeno molto rilevante ma non ho nulla a che fare con loro («La nuova questione della lingua»).
Я считаю авангардистов значительным явлением, но у меня с ними нет ничего общего.Perché i pratesi son toscani a modo loro, e non han nulla a che fare con Roma e coi romani. (C. Malaparte, «Maledetti toscani»)
Жители Прато тосканцы на свой манер и ничего общего не имеют ни с Римом, ни с римлянами.(Пример см. тж. - F1575a). -
3 -V114
non aver(ci) nulla (или niente) a che vedere con... (тж. non avere che vedere con...)
не иметь ничего общего с..:Forse, la frazione più progredita del pubblico ha capito che «Hiroshima» non aveva nulla a che vedere col ridicolo rinnovamento promesso dai registi della «Nouvelle Vague»... («Film» 1961).
Возможно самая прогрессивная часть публики поняла, что «Хиросима» ничего общего не имела со смехотворным обновлением, которое обещали режиссеры «Новой волны».«Devi dire a tuo padre che la storia della vostra famiglia non ha niente a che vedere con quella del genere umano». (M. Moglia, «Le 1500 più belle barzellette»)
«Скажи своему отцу, что история вашей семьи не имеет ничего общего с историей происхождения человека».—...E tu che pesce sei?
— Io non ho che veder nulla coi pesci. Io sono un burattino. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)—...А ты что за рыба?— Я вовсе не рыба. Я буратино. -
4 esulare
-
5 esulare
esulare (èsulo) vi (a) 1) отправляться в изгнание; эмигрировать 2) жить в эмиграции 3) не иметь ничего общего (с + S); выходить за рамки (+ G) l'argomento esula dalla questione in oggetto -- это выходит за рамки обсуждаемого вопроса ciò esula dall'arte -- это не имеет ничего общего с искусством -
6 esulare
éś ulare (èsulo) vi (a) 1) отправляться в изгнание; эмигрировать 2) жить в эмиграции 3) не иметь ничего общего (с + S); выходить за рамки (+ G) l'argomento esula dalla questione in oggetto — это выходит за рамки обсуждаемого вопроса ciò esula dall'arte — это не имеет ничего общего с искусством -
7 общий
полн. ф.1) (свойственный всем, касающийся всех) comune, generale, generalizzato, collettivoобщий знакомый — conoscenza comuneдля общего блага — per il bene comune / di tuttiк общему удивлению — con meraviglia di tutti2) (производимый, используемый совместно) comune, collettivoобщие вещи — beni comuni / comunitari3) (взаимный, совпадающий с кем-чем-л.) comune, generaleобщие интересы (у кого-л.) — interessi in comune4) (целый, весь) totale, generaleобщее количество посетителей — il numero totale / generale dei visitatori5) (касающийся основ чего-л.) generale, fondamentale, basilare6)общо, общи и общи (наиболее существенный, без подробностей) — generaleизложить в общих чертах — esporre per sommi capi; dare le linee generali ( di qc)общее образование — istruzione generaleв общем все кончилось хорошо — insomma tutto è andato bene••не иметь ничего общего с кем-чем-л. — non avere niente in comune (con qd, qc), non avere a che vedere (con qd, qc); non c'entrare per niente; non rassomigliare minimamente ( a qd) ( о внешнем сходстве); essere tutt'un'altra cosa -
8 averci che fare quanto la luna coi granchi
сущ.общ. не иметь никакого отношения, не иметь ничего общегоИтальяно-русский универсальный словарь > averci che fare quanto la luna coi granchi
-
9 averci che vedere come il cavolo a merenda
сущ.разг. не иметь никакого отношения, не иметь ничего общегоИтальяно-русский универсальный словарь > averci che vedere come il cavolo a merenda
-
10 -C36
не желать иметь дела с кем-л., не иметь ничего общего с кем-л. -
11 -D499
не иметь дела с..., не иметь ничего общего с... -
12 -D708
a) пальцем не тронуть;b) не иметь ничего общего:Lui con i preti non commercia, non li tocca con un dito. (G. Arpino, «Un delitto d'onore»)
Руссо не разговаривает со священниками, он не желает иметь с ними никакого дела.(Пример см. тж. - P790). -
13 spartire
(- isco) vt1) делить на части, разделятьnon avere nulla da spartire con qd перен. — не иметь ничего общего с кем-либо2) раздавать, распределять; наделять•Syn:Ant: -
14 spartire
-
15 spartire
spartire (-isco) vt 1) делить на части, разделять non avere nulla da spartire con qd fig — не иметь ничего общего с кем-л 2) раздавать, распределять; наделять -
16 comune
I 1.1) общий (принадлежащий всем, относящийся ко всем)••2) общий, характерный, типичный3) распространённый, обычный••4) обычный, обыкновенный, заурядный2.1) м. норма, обычность2)II 1. м.3) средневековая коммуна, город-государство4)2. ж.1)2) община, коммуна* * *сущ.1) общ. городское управление, коммуна (административный округ), большая часть, коммуна, муниципалитет, общий, обычный, заурядный, общественный, обыкновенный, совместный3) экон. местное управление (в городах или посёлках), мэрия4) фин. городской совет -
17 esulare
io esulo; вспом. avereне входить, находиться вне рамок* * *гл.общ. жить в эмиграции, отправляться в изгнание, (c+I) не иметь ничего общего, эмигрировать -
18 non aver nulla da spartire con
предл.перен. (qd) не иметь ничего общего (с кем-л.)Итальяно-русский универсальный словарь > non aver nulla da spartire con
-
19 non voler aver contatti con
предл.общ. (qd) не желать иметь ничего общего (с кем-л.)Итальяно-русский универсальный словарь > non voler aver contatti con
-
20 -C648
не иметь ничего общего, быть абсолютно непохожим.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
иметь — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я имею, ты имеешь, он/она/оно имеет, мы имеем, вы имеете, они имеют, имей, имейте, имел, имела, имело, имели, имеющий, имевший, имея, имев 1. Если вы имеете что либо, значит, вы владеете этим, являетесь … Толковый словарь Дмитриева
Иметь и не иметь (фильм) — Иметь и не иметь To Have and Have Not … Википедия
Фактор общего интеллекта — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. Фактор общего интеллекта (англ. general factor, g factor) является широко используемым, но противоречивым конструктом, используемым в психологии (см.… … Википедия
Парламентарии, ушедшие по причине запрета иметь зарубежные активы — Члены Совета Федерации В конце февраля член Совета Федерации от Воронежской области 73 летний Николай Ольшанский заявил, что принял решение оставить сенаторское кресло из за проблем со здоровьем. Ольшанский попросил никоим образом не связывать… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Члены СФ, ушедшие после запрета иметь счета и недвижимость за рубежом — В конце февраля 2013 года член Совета Федерации от Воронежской области 73 летний Николай Ольшанский заявил, что принял решение оставить сенаторское кресло из за проблем со здоровьем. Ольшанский попросил никоим образом не связывать свою отставку с … Энциклопедия ньюсмейкеров
Индия — I Название. Так европейцы давно называли богатые страны Южной Азии, о которых имели лишь смутные понятия; об Индеи богатой упоминают и наши былины. Колумб, как известно, думал достигнуть И. западным путем и когда открыл сначала Багамские и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Платежный баланс — (Balance of payments) Платежный баланс это статистический документ, отражающий все внешнеэкономические операции данной страны Платежный баланс страны, методы и структура составления платежного баланса, отрицательное и положительное сальдо… … Энциклопедия инвестора
КВАНТОВАЯ ТЕОРИЯ ПОЛЯ. — КВАНТОВАЯ ТЕОРИЯ ПОЛЯ. Содержание:1. Квантовые поля ................. 3002. Свободные поля и корпускулярно волновой дуализм .................... 3013. Взаимодействие полей .........3024. Теория возмущений ............... 3035. Расходимости и… … Физическая энциклопедия
ИОАНН ПРЕДТЕЧА — [Иоанн Креститель; греч. ᾿Ιωάννης ὁ Πρόδρομος], крестивший Иисуса Христа, последний ветхозаветный пророк, открывший избранному народу Иисуса Христа как Мессию Спасителя (пам. 24 июня Рождество Иоанна Предтечи, 29 авг. Усекновение главы Иоанна… … Православная энциклопедия
ФИЛОСОФИЯ И ЗЕРКАЛО ПРИРОДЫ — ’ФИЛОСОФИЯ И ЗЕРКАЛО ПРИРОДЫ’ (‘Philosophy and the mirror of nature’, 1979) работа Рорти. Книга направлена против парадигмы осуществимости выработки корректной ‘теории познания’ и как следствие против философии, рассматриваемой как отличное от… … История Философии: Энциклопедия
ФИЛОСОФИЯ И ЗЕРКАЛО ПРИРОДЫ — ( Philosophy and the mirror of nature , 1979) работа Рорти. Книга направлена против парадигмы осуществимости выработки корректной теории познания и как следствие против философии, рассматриваемой как отличное от других областей знание, в основе… … История Философии: Энциклопедия